Kelkaj uzitaj neesperantaĵoj

Proksimata elparolo de nomoj:
Adela van Elst: 3#3adela van elst4#4, Anna van der Tak: 3#3ana vandrtak'4#4, Bartherotte: 3#3bartrot4#4, Bass Tavern: (angla) 3#3bas tevrn4#4 `Baso/Perko/Tilia Basto Drinkejo,' Boorman: 3#3borman4#4, Bruaene: 3#3brian'4#4, Buffon: 3#3bifon4#4 Delaforge: 3#3dlaforĝ'4#4,, de Lovendegem de Pottelsberghe: 3#3d lovn degm d potlsberĥ'4#4, Dupierreux: 3#3dipjerej4#4, Erfurt: 3#3erfurt4#4, Fine: 3#3fin4#4, Frans Laarmans: 3#3frans larmans4#4, Gaffels kaj Parels: 3#3gafls, parls4#4 Gaspard: 3#3gaspa4#4, Gisèle: 3#3gizel'4#4 Hamer: 3#3hamr4#4, Hellemans: 3#3helmans4#4, Henri: 3#3henri4#4 , Hornstra: 3#3hornstra4#4, Ida: 3#3ida4#4, Jacobs-De Preter: 3#3jakops-dpretr4#4, Johanna Maria Vandevelde: 3#3johana marija vandeveld'4#4 Jan Greshoff: 3#3jan ĥreshof/greshof4#4, Jan: 3#3jan4#4 Kristiaan Laarmans: 3#3kristjan larmans4#4, Le soir: (franca) 3#3l svar4#4 `La vespero', Lijmen/Het been: (ned.) 3#3lejmn/'t ben4#4 `Insidekapti/La gambo', Michiel Meeuwissen: 3#3miĥil' meŭvisn4#4 Noeninckx: 3#3nuninks4#4, Oscar: 3#3oskar4#4, Peeters: 3#3petrs4#4, Petit Suisse: (franca) 3#3pti svis4#4 `malgranda svisa', Piet; 3#3pit4#4, Platen: 3#3platn4#4, René Viaene, Rozenhoedkaai: 3#3rene vian'4#43#3rozn hudkaj4#4, Tuil: 3#3Tajl4#4, Underwood: (angla) 3#3andr ŭud4#4, Van der Zijpen: 3#3vanderzejpn4#4, Van Schoonbeke: 3#3vansĥonbek4#4, Verdussenstraat: 3#3verdesnstrat4#4, Villa des Rozes: (franca) 3#3vila de rozs4#4 `Vilao de la rozoj', Willem Elsschot (Alfons de Ridder): 3#3vilm elsĥot4#4(3#3alfons d' ridr4#4)


uzitaj neesperantaj esprimoj:
ad valorem: (latino) laŭvalore
journal parlé: (franca) novaĵoj (en radio)
Heŭreka!: (greka) Mi trovis! (Arĥimedo)



novaj neologismoj:
aporkato: (anglismo, el `uppercut' 3#3aprkat4#4) bokstermino, suprenpugnofrapo
biznis-: (anglismo, el `business' 3#3biznis4#4) komerc-

Michiel Meeuwissen <michiel.meeuwissen@gmail.com>